当前位置:铅笔小说原创文学>书库>热门小说>格列佛游记> 正文卷 第四卷 慧驷国游记 第九章(2/2)

正文卷 第四卷 慧驷国游记 第九章(2/2)

  

配制的良药,用来治疗蹄(骨交)或蹄楔上偶尔因尖利的石头造成的伤害,也可以用

来治疗身体其他各部的损伤。

它们根据日月的周转运行来计算一年的时间,但不再细分到星期。它们对这两

个发光体的运行情况十分了解,也明白日蚀和月蚀的道理。这些就是它们在天文学

方面的最高发展。

在诗歌方面,必须承认它们超过了其他全部有生命的动物。它们的诗歌比喻贴

切,描写细致而恰到好处,实在不是我们所能学得来的。它们的韵文就富于比喻和

描写,内容一

般不是写友谊和仁慈的崇高观念,就是歌颂赛跑和其他体力运动中的

优胜者。它们的建筑虽然十分简陋,却还是很便利,设计巧妙,可以抵御寒暑的侵

袭。它们有一种树,长到四十岁树根就松动了,风暴一刮就倒。这种树长得很直,

“慧骃”就是尖利的石头把它们削成木桩(它们不知道用铁器),每隔十英寸左右

就摘一根到地上,然后在木桩与木桩之间编上燕麦秸,当然,有时也用枝条。屋顶

和门也是用同样的方法做成的。

“慧骃”利用前足的蹄骸和蹄子中间那一部分四的地方拿东西,就像我们用手

拿东西一样,起初我真是估计不到它们的蹄子会这样灵巧。我曾经看到过家里的一

匹白色母马用那个关节穿针(针线是我特意借给它用的)。它们挤牛奶,收割燕麦,

所做的一切需要用手的劳动,都是用这种方法进行的。它们有一种坚硬的隧石,把

它跟别的燧石摩擦,就能摩成可以代替楔子、斧子、锤子等的工具。它们同样也用

这种燧石制成的工具切割干草,收燕麦;燕麦是天然从地里长出来的,“野胡”把

燕麦一捆捆运到家里,接着由仆人们在茅屋里把它们踩碎,踩出的麦粒收进粮仓里。

它们也制造粗糙的陶器和木器,陶器是放在阳光下烘晒而成的。

如果它们能避免发生意外伤亡,就只会终老而死,死后尽可能埋葬在最偏僻的

地方。它们的亲友们既不表示高兴也不表示悲伤。临死的“慧骃”也丝毫不会因为

自己要告别这个世界而感到遗憾,它只是像刚访问过的一位邻居要回家了似的。我

记得我的主人有一次曾约了它的一位朋友及其家属到家里来商量什么重要情况。到

了约定的日子,女客人带着她的两个孩子很晚才赶到。她表示了两番歉意,首先是

代丈夫致歉,说是碰巧他今天早上“西奴思赫”了。这个词在

它们的语言中含义很

深,可是译成英语很难,它的意思是:“回到他的第一个母亲那儿去了。”接着她

又为自己没能早点来致歉,说是她丈夫早上死的时候已经很晚了,她和仆人们商量

了好半天该怎样去找一个方便的地方来安葬她丈夫。我发现她后来在我们家同别的

人一样愉快。大约三个月之后,她也死了。

它们一般都活到七十或者七十五岁,很少有活到八十岁的。它们死的前几个星

期,它们感到自己渐渐地衰弱下去,可是并没有痛苦。这时候朋友们常常来看望,

因为它们不能像往常那样安闲舒适地外出了。不过在它们死前十天左右(它们很少

算错),它们会坐在方便舒适的橇里由“野胡”拉着去回拜那些住在附近的最亲近

的朋友。这种橇它们不只是这种时候才坐,上了年纪,出远门,或者不小心跌折了

腿的时候都要用它。临死的“慧骃”回拜它的朋友的时候,都要向它们郑重告别,

好像它要去这个国家某个遥远的地方,并打算在那儿度过自己的余年。我不知道这

是不是值得一提:“慧骃”在它们的语言中没有可以表达罪恶这个意思的词汇,仅

有几个这样的词还是从“野胡”的丑陋形象和恶劣品性那儿借来的。因此,当它们

要表达仆人荒诞、小孩懒惰、石头割伤了脚、恶劣天气连绵不断等等很坏意思的时

候,总要在每一个上面加上“野胡”一词。例如,“赫恩姆·野胡”、“呼纳霍尔

姆·野胡”、“银尔赫姆思德威赫尔玛·野胡”。一幢盖得不好的房子就叫作“银

霍尔姆赫恩姆罗赫尔思乌·野胡”。

我非常喜欢继续叙述这个优秀民族的种种习俗和美德,但是我打算不久以后就

出版一本书专门来谈这个问题,我请读者到时去参考那一本书。这里我要继续往下

来说我自己的悲惨灾难。

(本章完)

上一章目录+书签下一章